Au cur du Rajasthan, Pushkar accueille près
de son lac sacré l'unique temple de Brahma de
toute l'Inde.
Au
temps du festival (dates décidées par
la lune, entre octobre et décembre), ce sont
des centaines de milliers de pèlerins qui viennent
de toute l'Inde se laver de leurs péchés
dans le lac, offrant un fourmillant tableau multicolore.
Les visiteurs s'y sont en effet parés de leurs
plus beaux atours - et c'est une véritable explosion
de couleurs pour les spectateurs.
In the
heart of Rajasthan, Pushkar hosts the only Brahma Temple
in all India on the banks of its holy lake.
At festival time (determined by the moon, between october
and december), hundreds of thousands pilgrims come from
all India to wash away their sins in the lake - a bursting
colourful picture.
C'est l'occasion de l'annuelle "Camel Fair", la
foire au chameau (en fait des dromadaires) qui constitue
un des plus étonnants spectacles qui soit, qui
rassemble pour une semaine des milliers de dromadaires
(les estimations varient entre 25.000 et 50.000).
Dromadaires de toutes les espèces (car il y a
différentes espèces de dromadaires) et...de
toutes les couleurs y sont donc assemblés, préparés,
bichonnés, maquillés parfois, commentés,
discutés, négociés et finalement
vendus.
It is
the time of the renowned Camel Fair, one of the most
amazing sights on earth, where thousands of dromedary
camels gather for a week (estimations vary between 25.000
and 40.000)
One can see dromedaries from all species (there are
different subspecies) and all colours that are herded,
prepared, ornated sometimes, discussed, bargained over
and eventually sold.
Le Festival 2005 aura lieu en Novembre, se terminant
le 15 pour "Kartik Poornima", la pleine lune.
The 2005
festival will take place in November, ending on the
15th with the Full Moon and "Kartik Poornima".
Kamahl's
Pushkar Gallery :
|